www.pikakaantaja.fi
Ammattikääntäjät valitsevat meidän käännöstoimistomme Pikakaantaja.fi on kansainvälisen kääntäjäjärjestön ProZ:n liikejäsen. 250 kääntäjältä olemme saaneet 4.9 pistettä 5:stä mahdollisesta.

Usein kysyttyjä kysymyksiä Arrow Right Ammattialat Arrow Right Mainostekstit Arrow Right Lehdistöjulkaisut, lehdistötiedotteet

Lehdistötiedotteiden käännökset

Lehdistötiedotteiden kääntämisessä aika on tärkeä tekijä. Käännös on usein saatava toimitettua vain muutamassa tunnissa. Kyseessä voi olla tiedotus matkailijoille nopeasti leviävästä sairaudesta tat yrityksen sisäinen tiedote työntekijöille tärkeistä yritystä koskevista muutoksista (kuten palkanalennuksista, työajan lyhennyksistä, palkkaneuvottelujen tuloksista). Käännökset (usein englantiin tai ranskaan) on siksi usein toimitettava alle kahdessa tunnissa.

Pikakaantaja.fi seisoo nimensä takana ja tekee kaikkensa, että käännös tällaisissa kiireellisissä toimenannoissa saadaan ajoissa toimitettua asiakkaalle, käännöksen laadusta tinkimättä. Tietokannassamme olevat lukuisat kohdekieltä äidinkielenään puhuvat kääntäjät (yli 4.000) mahdollistavat lyhyet toimitusajat. Olipa kyse käännöksestä saksasta englantiin tai hollannista italiaan tehtävästä käännöksestä, meiltä löytyy kääntäjä lehdistötiedotteellesi.

Esimerkkiprojekti: Euroopan huomattavimman jokamiehen kilpapyöräilytapahtuman, 7. Jeantex-TOUR-Transalpin lehdistötiedotteiden kääntäminen

Lehdistökansioiden ja -tiedotteiden käännökset
Käännämme paitsi lehdistötiedotteesi, myös lehdistökansiosi - joka tilanteeseen. Lähetä lehdistötiedotteesi meille sähköpostitse.
Jeantex-TOUR-Transalpissa 1100 osallistujaa 25 maasta taittaa seitsemän päivän aikana kahden hengen ryhmissä 18 vuoristo-osuutta, joilla on korkeuseroa yhteensä yli 18 000 metriä.

Kilpailijajoukko taittaa kilpailun aikana noin 822 kilometriä ja kilpailun reitti kulkee kolmen maan halki alkaen Saksan Sonthofenista ja päättyen Garda-järven läheisyydessä sijaitsevan Arcon kaupungin vanhaan kaupunkiin.

Kilpailua ennen käänsimme 22 sivun pituisen lehdistökansion englanniksi. Siihen sisältyi perusteellista tietoa tapahtumasta (yleistä tietoa tapahtuman kulusta, yksittäisten etappien kuvaukset, osallistujatilastot, haastatteluja, sponsorien esittelyjä jne.). Pikakaantaja.fi vastasi myös tapahtuman aikana julkaistujen lehdistötiedotteiden kääntämisestä. Tiedotuksen ajankohtaisuuden varmistamiseksi, osa käännöksistä oli toimitettava viikonlopun aikana ja työstettävä muutamassa tunnissa. Projektin toteutuksesta vastasivat kokeneet projektipäälliköt, jotka veivät projektin kunniakkaasti päätökseen.

© 2012 Käännöstoimisto Pikakaantaja.fi, Helsinki

Yleiset ehdot