Pika
kääntäjä
Aikaansa edellä
Aikaansa edellä

Elokuvaprojektit (elokuvakäsikirjoitukset ja tekstitykset)

Elokuvakäsikirjoitusten, kuvakäsikirjoitusten, storyboardien ja näyttämöohjeiden käännökset.

Meiltä löytyy kääntäjiä, joilla on elokuva-alan tekstien kääntämiseen tarvittavaa asiantuntemusta. Lisätietoja saat meiltä sähköpostitse!

Elokuvakäsikirjoitukset, elokuvatekstitykset, vuoropuhelut ja muut vastaavat tekstit on käännettävä siten, että ne synnyttävät kohdekielen katsojissa ja kuulijoissa alkuperäistekstiä vastaavan vaikutuksen. Siksi on erittäin tärkeää, että tekstin kääntää henkilö, jolla on tarvittava tuntuma kieleen.

Multimediatekstien työstäminen, kuten synkronisointi, voice-over -käännökset ja tekstitys, vaatii alaan erikoistuneiden ammattilaisten panosta, jotka tietävät, mitä elokuvakäsikirjoitusten, storyboardien ja näyttämöohjeiden käännöksiltä vaaditaan.

Tietokannassamme on kääntäjiä lähes jokaiselle erikoisalalle ja kieliparille. Ota projektipäällikköömme yhteyttä sähköpostitse, kun tarvitset elokuva-aiheisen käännöksen ja vakuutu. Voit lähettää meille sähköpostia. Toinen vaihtoehto on lähettää kysely sivun oikeasta laidasta löytyvällä tarjouspyyntölomakkeella.

Pyynnöstä voimme lähettää myös referenssejä aiemmista töistämme.

Käsittelemme tietojasi ja tiedostojasi luonnollisesti erittäin luottamuksellisesti.

2017-01-13T15:32:24.8793295Z
Fatima Vangen
Keskustele suoraan asiantuntijan kanssa

Asiantuntijamme on valmiina vastaamaan kaikkiin kysymyksiisi

Lähetä Fatimalle sähköpostia

Elämme haastavia aikoja yritysmaailmassa, ja luovat ratkaisut ovat tarpeen. Olemme käytettävissä normaalisti sekä uusille, että vakioasiakkaillemme, ja olemme valmiita löytämään juuri teille tilanteeseen sopivan ratkaisun käännöstarpeillenne.

Ammattikääntäjät valitsevat meidän käännöstoimistomme. Pikakaantaja on kansainvälisen kääntäjäjärjestön ProZ:n liikejäsen. 42 kääntäjältä olemme saaneet 5,0 pistettä 5:stä mahdollisesta.