Elokuvaprojektit (elokuvakäsikirjoitukset ja tekstitykset)

Elokuvakäsikirjoitusten, kuvakäsikirjoitusten, storyboardien ja näyttämöohjeiden käännökset.

Meiltä löytyy kääntäjiä, joilla on elokuva-alan tekstien kääntämiseen tarvittavaa asiantuntemusta. Lisätietoja saat meiltä sähköpostitse!

Elokuvakäsikirjoitukset, elokuvatekstitykset, vuoropuhelut ja muut vastaavat tekstit on käännettävä siten, että ne synnyttävät kohdekielen katsojissa ja kuulijoissa alkuperäistekstiä vastaavan vaikutuksen. Siksi on erittäin tärkeää, että tekstin kääntää henkilö, jolla on tarvittava tuntuma kieleen.

Multimediatekstien työstäminen, kuten synkronisointi, voice-over -käännökset ja tekstitys, vaatii alaan erikoistuneiden ammattilaisten panosta, jotka tietävät, mitä elokuvakäsikirjoitusten, storyboardien ja näyttämöohjeiden käännöksiltä vaaditaan.

Tietokannassamme on kääntäjiä lähes jokaiselle erikoisalalle ja kieliparille. Ota projektipäällikköömme yhteyttä sähköpostitse, kun tarvitset elokuva-aiheisen käännöksen ja vakuutu. Voit lähettää meille sähköpostia. Toinen vaihtoehto on lähettää kysely sivun oikeasta laidasta löytyvällä tarjouspyyntölomakkeella.

Pyynnöstä voimme lähettää myös referenssejä aiemmista töistämme.

Käsittelemme tietojasi ja tiedostojasi luonnollisesti erittäin luottamuksellisesti.

2017-01-13T15:32:24.8793295Z

Henna van Doorn
Keskustele suoraan asiantuntijan kanssa

Asiantuntijamme on valmiina vastaamaan kaikkiin kysymyksiisi

Female83950
customer service