Suomi

Taattua laatua. Pätevät kääntäjät. Kitkaton prosessi.

Kun kysymys on ihmisten terveydestä, virheisiin ei ole varaa. Ymmärrämme sen hyvin. Siksi käännämmekin lääketieteelliset asiakirjasi tarkasti ja huolellisesti. Taatusti.

Pyydä tarjous

Lääketieteelliset käännökset lääketieteellisen teknologian, farmasian ja biotieteiden aloilta

Lääketieteellisen teknologian, farmasian tai biotieteiden asiantuntijoilla on työssään aivan erityinen vastuu – potilaat luottavat heihin tärkeissä terveyskysymyksissä.

Siksi heidän tuotteidensa käyttäjien on voitava luottaa pakkausselosteiden,

lääketieteellis-teknisten tuotteiden ja esitteiden sisällön virheettömyyteen. Tässä ei ole varaa virheisiin.

Ymmärrämme sen. Siksi käsittelemme lääketieteellisten, lääketieteellis-teknisten ja farmasia-alan asiakirjojen käännöksiä erittäin huolellisesti ja teemme yhteistyötä ainoastaan erittäin pätevien lääketieteeseen erikoistuneiden kääntäjien kanssa.

Luota meihin.  Pikakääntäjä on ISO 9001 -standardien mukaisesti sertifioitu ja ISO17100 -standardien mukaisesti työskentelevä käännöstoimisto. Mitkä ovat sinun etusi? Saat kaikki lääketieteelliset käännöksesi erittäin korkealaatuisina. Varmasti.

Jos valitset Pikakääntäjän, pääset nauttimaan seuraavista eduista:

  • käännösprosessin kitkaton kulku,
  • pätevät, lääketieteeseen erikoistuneet kääntäjät,
  • kahden silmäparin laatuperiaate,
  • arkaluontoisten tietojen turvallinen käsittely ja
  • selkeä viestintä.

Kiinnostuitko? Ota siinä tapauksessa yhteyttä jo tänään. Projektitiimimme Suomessa auttavat mielellään.

Pyydä tarjous

Lääketieteellis-tekniset käännökset lääketieteellis-teknisten tuotteiden valmistajille

Onko suunnitelmissa ulkomaanmarkkinoiden valtaaminen? Autamme mielellämme. Lääketieteellis-teknisten tuotteiden tuonnissa muiden maiden markkinoille onkin melkoisesti huomioitavaa. EU:n lääkinnällisistä laitteista annettu asetus 2017/745 edellyttää esimerkiksi myös käännöksiä jokaista kohdemarkkina-aluetta varten.

Autamme mielellämme tuotedokumentaationne lääketieteellis-teknisessä käännöstyössä useille eri kielille – laadukkaasti, standardoiduilla menetelmillä ja tietysti sovitussa aikataulussa.

Erittäin pätevät, lääketieteeseen erikoistuneet kääntäjät: Luotettavasti. Luottamuksellisesti. Virheettömästi.

Kun käännetään lääkärinlausuntoja ja potilastietoja, potilaille suunnattuja esitteitä, pakkausselosteita ja kliinisiä tutkimuksia, jokaisen yksityiskohdan on pidettävä paikkansa – tietysti etenkin lääketieteellisten ammattikäsitteiden osalta.

Luovuta lääketieteelliset, lääketieteellis-tekniset ja farmasia-alan tekstit siksi huolellisesti valikoitujen ja testattujen, lääketieteeseen erikoistuneiden kääntäjiemme kokeneisiin käsiin, jotka…

✅ kääntävät äidinkielelleen,

✅ ovat saaneet koulutuksen lääketieteellisiin käännöksiin,

✅ ovat opiskelleet osittain lääketiedettä tai farmasiaa tai

✅ ovat koulutettuja hoitoalan ammattilaisia.

He ovat siten erittäin perehtyneitä lääketieteelliseen ammattikieleen. Luonnollisesti hekin allekirjoittavat salassapitosopimuksen. Siten voit aina luottaa meihin.

Halutessasi järjestämme noin 200 huolellisesti valikoidun lääketieteellisen kieliasiantuntijan joukosta käyttöösi vakiokääntäjän, jolla teetämme kaikki projektisi.

Lääkärinlausuntojen käännökset

Tarvitseeko sairaalanne tai potilashallinnon palveluntarjoajanne käännöksiä lääkärinlausunnoista tai ulkomaisten potilaidenne suostumuslomakkeista? Tässä ovat tärkeitä alan tuntemus ja tarkkuus. Ja juuri niitä Pikakääntäjä tarjoaa.

Teetämme käännökset aina kokeneilla, lääketieteeseen erikoistuneilla ammattikääntäjillä, jotka ovat perehtyneet kulloiseenkin materiaaliin ja jotka ovat usein myös toimineet hoitotyössä tai lääkärinä.

Tarvittaessa autamme myös potilaiden lääketieteellisten asiakirjojen virallisissa käännöksissä vakuutuksia tai oikeudenkäyntejä varten.

Pyydä tarjous

”Luotamme yhteistyöhön Pikakääntäjän kanssa”

Lääketieteellisissä, lääketieteellis-teknisissä ja farmasia-alan käännöksissä tarvitaan hienovaraisuutta, huolellisuutta ja myös nopeutta. Käännöspalveluntarjoajan valinnassa on varmistettava, että…

  • kääntäjillä on hallussaan alan ammattisanasto,
  • tekstit on käännetty oikein ja
  • tarvittaessa toimitus onnistuu nopeammin.

Pikakääntäjä vastaanottaa näitä toimeksiantoja mielellään, jotta voit itse keskittyä ydinliiketoimintaasi ja potilaidesi hoitamiseen.

Usein esitettyjä kysymyksiä

Mikä on lääketieteellinen käännös?

Lääketieteellinen käännös -käsitteellä tarkoitetaan terveydenhuoltoalan asiakirjojen, kuten potilaille suunnattujen esitteiden ja suostumuslomakkeiden, lääkärinlausuntojen ja potilastietojen, lääketieteellis-teknisten tuotteiden käyttöohjeiden, pakkausselosteiden ym. kääntämistä.
 
Tekstit sisältävät usein arkaluontoisia tietoja, ja ne on käännettävä tarkasti ja virheettömästi oikeaa terminologiaa käyttäen. Siksi nämä toimeksiannot annetaan lääketieteellisiin käännöksiin erikoistuneille, erikoiskoulutuksen saaneille kääntäjille.

Kuinka kauan lääketieteellisen käännöksen tekeminen kestää?

Lääketieteelliseen käännökseen kuluva aika riippuu asiakirjan pituudesta. Lääketieteellisiin käännöksiin erikoistunut ammattikääntäjä kääntää keskimäärin 2 000 sanaa päivässä. Tähän on lisättävä toisen henkilön tekemän kielentarkastuksen viemä aika. Voit ladata asiakirjasi tarjoussivullemme, jolloin saat arvioidun toimitusajan ja hintatarjouksen muutamassa minuutissa.

Miten voin tilata luotettavan lääketieteellisen käännöksen?

Lääketieteelliset käännökset tulee aina teettää erityisen lisäkoulutuksen saaneilla, lääketieteellisiin käännöksiin erikoistuneilla ammattikääntäjillä. Voit etsiä alaan erikoistunutta kääntäjää esimerkiksi Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton kääntäjäluettelosta tai antaa toimeksiannon luotettavalle käännöspalveluntarjoajalle. Tarkista, onko toimisto sertifioitu ISO 9001 -standardien mukaisesti.

Kuinka paljon lääketieteellinen käännös maksaa?

Lääketieteellisen käännöksen hinta riippuu useimmiten lähdeasiakirjan sanamäärästä, toivotusta kieliyhdistelmästä ja kiireellisyydestä. Jos haluat konkreettisen hintatarjouksen, lataa asiakirja tarjoussivullemme, valitse lähdekieli, erikoisala ”Lääketiede” ja kohdekieli. Työkalumme esittää heti eri toimitusaikoja ja vastaavaa hintaa.

Miten voin pyytää lääketieteellisen asiakirjan kiireellistä kääntämistä?

Lataa asiakirja tarjoussivullemme, valitse lähdekieli, erikoisala ”Lääketiede” ja kohdekieli. Työkalumme esittää heti eri toimitusaikoja ja vastaavaa hintaa. Erittäin kiireellisissä tapauksissa voit ottaa meihin yhteyttä myös puhelimitse numeroon +358 9 2514 4305 (Suomesta ilman kansainvälistä maatunnusta: 09 2514 4305).

Tarvitsemme virallisen lääketieteellisen käännöksen. Miten se onnistuu?

Yritysasiakkaille voimme teettää virallisia käännöksiä Suomessa auktorisoiduilla kääntäjillä. Lataa asiakirjasi suoraan tarjoussivullamme tai lähetä se meille sähköpostiosoitteeseen info@pikakaantaja.fi

Millä kieliyhdistelmillä Pikakääntäjä tarjoaa lääketieteellisiä käännöksiä?

Lääkärinlausuntoja käännämme suomalaisille sairaaloille ja potilashallinnon palveluntarjoajille ennen kaikkea suomesta englantiin. Sen lisäksi voimme kääntää lääketieteellisiä, lääketieteellis-teknisiä ja farmasia-alan asiakirjoja myös monilla muilla kieliyhdistelmillä.

Tarvitsetko laadukkaita lääketieteellisiä, lääketieteellis-teknisiä tai farmasia-alan käännöksiä? Pikakääntäjän käännöstoimisto on jo yli 20 vuoden ajan toiminut lääketieteellis-teknisten tuotteiden valmistajien sekä farmasia- ja biotiedealan yritysten suosittuna kumppanina.

Pyydä tarjous

Lääketieteelliset käännökset

Käännämme mielellämme muun muassa seuraavia lääketieteellisiä asiakirjoja:

  • potilaille suunnattuja esitteitä
  • potilaille tarkoitettuja suostumuslomakkeita
  • lääkärinlausuntoja ja potilastietoja
  • tuotekuvauksia
  • diagnostisia asiakirjoja
  • lääketieteellisiä ohjelmistoja
  • valistusmateriaalia
  • käyttöohjeita
  • kliinisiä tutkimuksia
  • pakkaustekstejä ja laatuhyväksyntöjä
  • markkinointimateriaaleja